<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Idiomas archivos - Estudio de Comunicación</title>
	<atom:link href="https://www.estudiodecomunicacion.com/tag/idiomas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.estudiodecomunicacion.com/tag/idiomas/</link>
	<description>Consultora de Comunicación y Relaciones Públicas</description>
	<lastBuildDate>Tue, 28 Sep 2021 10:37:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://www.estudiodecomunicacion.com/wp-content/uploads/2018/02/cropped-EC_LogoEC.R_LogoLazo-03-03-32x32.png</url>
	<title>Idiomas archivos - Estudio de Comunicación</title>
	<link>https://www.estudiodecomunicacion.com/tag/idiomas/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Localización, más allá de una simple traducción</title>
		<link>https://www.estudiodecomunicacion.com/2021/09/30/localizacion-mas-alla-de-una-simple-traduccion/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ecambuj]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Sep 2021 07:11:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Comunicación Corporativa]]></category>
		<category><![CDATA[Comunicación empresarial]]></category>
		<category><![CDATA[Comunicación Online]]></category>
		<category><![CDATA[comunicacion]]></category>
		<category><![CDATA[contenido]]></category>
		<category><![CDATA[costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[interpretación]]></category>
		<category><![CDATA[lengua]]></category>
		<category><![CDATA[Localización]]></category>
		<category><![CDATA[nativo]]></category>
		<category><![CDATA[SEO]]></category>
		<category><![CDATA[traducción]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.estudiodecomunicacion.com/?p=42325</guid>

					<description><![CDATA[<p>Entre las lecciones de comunicación fruto de la crisis de la COVID-19, cabe destacar las pautas que siguieron los países que estuvieron a la altura y la manera en que gestionaron sus comunicaciones. Pues bien, cada país aplicó unas restricciones y una jurisdicción específica, y de pronto, el contenido de las noticias y la manera [&#8230;]</p>
<p>La entrada <a href="https://www.estudiodecomunicacion.com/2021/09/30/localizacion-mas-alla-de-una-simple-traduccion/">Localización, más allá de una simple traducción</a> se publicó primero en <a href="https://www.estudiodecomunicacion.com">Estudio de Comunicación</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Entre las lecciones de comunicación fruto de la crisis de la COVID-19, cabe destacar las pautas que siguieron los países que estuvieron a la altura y la manera en que gestionaron sus comunicaciones. Pues bien, cada país aplicó unas restricciones y una jurisdicción específica, y de pronto, el contenido de las noticias y la manera de comunicar dejó de ser global. Como consecuencia, las comunicaciones locales se implementaron a nivel a internacional.</p>
<h4 style="text-align: justify;"><strong>Traducción Vs Localización</strong></h4>
<p style="text-align: justify;">Localización es sinónimo de intérpretes culturales cualificados que ayudan a las empresas a adaptarse a un mercado concreto, y así alcanzar un mayor éxito local.</p>
<p style="text-align: justify;">La principal diferencia entre una traducción y una localización radica en que en la primera simplemente se pasa el texto de un idioma a otro. Sin embargo, una localización va más allá de una traducción literal. Localizar es sinónimo de adaptar el lenguaje al contenido local y a la cultura a la que vaya dirigida el texto. El objetivo de ésta es hacer que el <a href="https://www.estudiodecomunicacion.com/2021/01/20/se-convertiran-los-medios-en-los-futuros-creadores-de-contenido-de-calidad-en-las-rrss/">contenido</a> esté adaptado al entorno y a la cultura de tal manera que aparezca como natural para su público objetivo.</p>
<p style="text-align: justify;">Veámoslo con un ejemplo: Imagínate que nuestro mensaje está en castellano y queremos que llegue a un público objetivo inglés británico residente en Inglaterra. Para localizar el mensaje habrá que adaptar el texto al entorno, al formato y a la cultura inglesa para que los destinatarios lo perciban como un contenido natural para ellos. Por el contrario, si al recibir el mensaje, los receptores no se sienten cómodos con el contenido por cómo está presentado les resultará extraño a sus formas y costumbres, siendo esto una mera traducción que no cumpla los objetivos el mensaje.</p>
<h4 style="text-align: justify;">El papel de la localización</h4>
<p style="text-align: justify;">Entender a los usuarios es primordial para encontrar el nicho de una empresa en cualquier grupo demográfico. A través de la localización es posible interactuar con los usuarios y recibir sus reseñas para una comprensión detallada de sus necesidades, inquietudes y deseos. Por ejemplo, al localizar un sitio web y contenido en línea, también mejorará el SEO en esas zonas concretas del mundo, pues los expertos en localización ayudarán a su empresa a aparecer en las búsquedas de sus usuarios potenciales en la zona a las que se dirige.</p>
<p style="text-align: justify;">Hoy en día, la localización juega un papel clave en la comunicación, sobre todo en empresas que tienen presencia internacional. Gracias a la localización se interactúa con los consumidores en su idioma nativo, se forja una relación de confianza y, por consiguiente, aumenta la satisfacción general de los usuarios con la compañía.</p>
<p style="text-align: justify;">Por Alba Regidor Díaz, Consultora Sénior de Estudio de Comunicación</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="https://twitter.com/regidor_alba">@regidor_alba</a></p>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.estudiodecomunicacion.com%2F2021%2F09%2F30%2Flocalizacion-mas-alla-de-una-simple-traduccion%2F&amp;linkname=Localizaci%C3%B3n%2C%20m%C3%A1s%20all%C3%A1%20de%20una%20simple%20traducci%C3%B3n" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.estudiodecomunicacion.com%2F2021%2F09%2F30%2Flocalizacion-mas-alla-de-una-simple-traduccion%2F&amp;linkname=Localizaci%C3%B3n%2C%20m%C3%A1s%20all%C3%A1%20de%20una%20simple%20traducci%C3%B3n" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_linkedin" href="https://www.addtoany.com/add_to/linkedin?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.estudiodecomunicacion.com%2F2021%2F09%2F30%2Flocalizacion-mas-alla-de-una-simple-traduccion%2F&amp;linkname=Localizaci%C3%B3n%2C%20m%C3%A1s%20all%C3%A1%20de%20una%20simple%20traducci%C3%B3n" title="LinkedIn" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.estudiodecomunicacion.com%2F2021%2F09%2F30%2Flocalizacion-mas-alla-de-una-simple-traduccion%2F&amp;linkname=Localizaci%C3%B3n%2C%20m%C3%A1s%20all%C3%A1%20de%20una%20simple%20traducci%C3%B3n" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a></p><p>La entrada <a href="https://www.estudiodecomunicacion.com/2021/09/30/localizacion-mas-alla-de-una-simple-traduccion/">Localización, más allá de una simple traducción</a> se publicó primero en <a href="https://www.estudiodecomunicacion.com">Estudio de Comunicación</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>El castellano se consolida como lengua del futuro</title>
		<link>https://www.estudiodecomunicacion.com/2019/09/25/castellano-lengua-futuro/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Silvia Rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Sep 2019 10:11:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Sin categorizar]]></category>
		<category><![CDATA[Alemán]]></category>
		<category><![CDATA[castellano]]></category>
		<category><![CDATA[Chino]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[Fernando Geijo]]></category>
		<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[inglés]]></category>
		<category><![CDATA[lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Lenguas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.estudiodecomunicacion.com/?p=37444</guid>

					<description><![CDATA[<p>580 millones de personas dan fe de la fortaleza del español como tercer idioma más hablado en el mundo, tras el inglés y el chino. Así se destaca, al menos, en el anuario 2019 ‘El español en el mundo’, elaborado por el Instituto Cervantes, donde se recoge que el castellano logrará desbancar al francés como [&#8230;]</p>
<p>La entrada <a href="https://www.estudiodecomunicacion.com/2019/09/25/castellano-lengua-futuro/">El castellano se consolida como lengua del futuro</a> se publicó primero en <a href="https://www.estudiodecomunicacion.com">Estudio de Comunicación</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">580 millones de personas dan fe de la fortaleza del español como tercer idioma más hablado en el mundo, tras el inglés y el chino. Así se destaca, al menos, en el anuario 2019 ‘El español en el mundo’, elaborado por el <strong><em>Instituto Cervantes</em></strong>, donde se recoge que el castellano logrará desbancar al francés como lengua extranjera más estudiada en el Reino Unido en pocos años.</p>
<p style="text-align: justify;">Asimismo, el informe subraya que el porcentaje de la población mundial que se expresa en español crece en los últimos años, frente al descenso experimentado por los hablantes en chino, francés e, incluso, inglés.</p>
<p style="text-align: justify;">Por añadir casos concretos al mencionado del Reino Unido, conviene recordar la posición del castellano en el conjunto de la Unión Europea. No en vano, el español es la lengua aspiracional de estudio entre los estudiantes de secundaria en 19 de los 28 países miembros, destacando especialmente los casos de Francia, Suecia e Italia.</p>
<p style="text-align: justify;">Pero si hay un ejemplo paradigmático en el mundo de influencia del idioma español ese es, sin duda, los Estados Unidos. En este sentido, se considera que, en 2060, dentro de cuatro décadas, la unión americana se convertirá, por derecho propio, en el segundo país del mundo con mayor número de hispanohablantes, sólo por detrás de México, ya que uno de cada tres estadounidenses será hispano o hablará español.</p>
<p style="text-align: justify;">Al hilo de lo anterior, el peso de la comunidad hispanoparlante en 2050 se estima en el 7,7% del total de la población mundial.</p>
<p style="text-align: justify;">Todos estos datos vienen a confirmar la pujanza del idioma español en el mundo. Una herramienta de intercambio de conocimientos e ideas que se codea, por derecho propio, desde hace muchas décadas en el podio mundial de las lenguas más habladas y utilizadas por los ciudadanos. Un lujo de materia prima para los que nos dedicamos a la comunicación en España y en otros muchos países.</p>
<p style="text-align: justify;">Fernando Geijo</p>
<p style="text-align: justify;">Director en Estudio de Comunicación España.</p>
<p style="text-align: justify;">@fergeijo</p>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.estudiodecomunicacion.com%2F2019%2F09%2F25%2Fcastellano-lengua-futuro%2F&amp;linkname=El%20castellano%20se%20consolida%20como%20lengua%20del%20futuro" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.estudiodecomunicacion.com%2F2019%2F09%2F25%2Fcastellano-lengua-futuro%2F&amp;linkname=El%20castellano%20se%20consolida%20como%20lengua%20del%20futuro" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_linkedin" href="https://www.addtoany.com/add_to/linkedin?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.estudiodecomunicacion.com%2F2019%2F09%2F25%2Fcastellano-lengua-futuro%2F&amp;linkname=El%20castellano%20se%20consolida%20como%20lengua%20del%20futuro" title="LinkedIn" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.estudiodecomunicacion.com%2F2019%2F09%2F25%2Fcastellano-lengua-futuro%2F&amp;linkname=El%20castellano%20se%20consolida%20como%20lengua%20del%20futuro" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a></p><p>La entrada <a href="https://www.estudiodecomunicacion.com/2019/09/25/castellano-lengua-futuro/">El castellano se consolida como lengua del futuro</a> se publicó primero en <a href="https://www.estudiodecomunicacion.com">Estudio de Comunicación</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>El uso de los anglicismos en las empresas… de comunicación</title>
		<link>https://www.estudiodecomunicacion.com/2019/09/04/uso-anglicismos-comunicacion/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Silvia Rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Sep 2019 11:36:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Blogs]]></category>
		<category><![CDATA[Mérida Miranda]]></category>
		<category><![CDATA[castellano]]></category>
		<category><![CDATA[comunicacion]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Learning]]></category>
		<category><![CDATA[Mérida]]></category>
		<category><![CDATA[Miranda]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.estudiodecomunicacion.com/?p=37340</guid>

					<description><![CDATA[<p>“Date prisa, que tenemos una call”. La primera vez que lo escuché no entendí a qué se referían, hasta que entré en una sala a mantener una conferencia de audio con un cliente. Con el tiempo, fui añadiendo más anglicismos a mi vocabulario, descubriendo el lenguaje de las empresas de comunicación. Sin embargo, pronto fui [&#8230;]</p>
<p>La entrada <a href="https://www.estudiodecomunicacion.com/2019/09/04/uso-anglicismos-comunicacion/">El uso de los anglicismos en las empresas… de comunicación</a> se publicó primero en <a href="https://www.estudiodecomunicacion.com">Estudio de Comunicación</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">“Date prisa, que tenemos una <em>call</em>”. La primera vez que lo escuché no entendí a qué se referían, hasta que entré en una sala a mantener una conferencia de audio con un cliente. Con el tiempo, fui añadiendo más anglicismos a mi vocabulario, descubriendo el lenguaje de las empresas de comunicación. Sin embargo, pronto fui consciente de que no se trata una mera jerga, o un distintivo. Se trata de una evolución completamente natural que guarda más lógica de la que pueda parecer a simple vista.</p>
<p style="text-align: justify;">En primer lugar, tiene sentido que las consultoras de comunicación utilicen algunos de estos términos, ya que éstas están estrechamente ligadas al entorno digital. La transformación digital que estamos viviendo se nutre de los avances tecnológicos que, en gran parte, se desarrollan en países de habla inglesa. Las empresas de comunicación no pueden quedarse atrás en las tendencias digitales, por lo que la rápida adaptación a las mismas propicia que los profesionales integren los términos originales, algunos sin traducción, lo cual a su vez les facilita el mantenerse al día de las novedades tecnológicas.</p>
<p style="text-align: justify;">Por otro lado, al tratarse de un mundo completamente conectado, el emplear ciertas palabras en inglés favorece el buen entendimiento entre profesionales y con su propio sector.</p>
<p style="text-align: justify;">Finalmente, no podemos olvidar el factor de la internacionalidad. Consultoras como Estudio de Comunicación, que cuentan con filiales en diferentes países con idiomas distintos, pueden mantener una colaboración perfectamente cohesionada, tejiendo un lenguaje profesional y válido en todos los lugares.</p>
<p style="text-align: justify;">Dicho eso, creo que conviene no abusar de las palabras copiadas de otros idiomas y que tenemos que hacer un esfuerzo por usar las palabras de cada idioma en su contexto y en su momento. El castellano es inmensamente rico y necesita pocos “préstamos” de otras lenguas.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Por Mérida Miranda, consultora en Estudio de Comunicación España.</p>
<p>@MridaMiranda1</p>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.estudiodecomunicacion.com%2F2019%2F09%2F04%2Fuso-anglicismos-comunicacion%2F&amp;linkname=El%20uso%20de%20los%20anglicismos%20en%20las%20empresas%E2%80%A6%20de%20comunicaci%C3%B3n" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.estudiodecomunicacion.com%2F2019%2F09%2F04%2Fuso-anglicismos-comunicacion%2F&amp;linkname=El%20uso%20de%20los%20anglicismos%20en%20las%20empresas%E2%80%A6%20de%20comunicaci%C3%B3n" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_linkedin" href="https://www.addtoany.com/add_to/linkedin?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.estudiodecomunicacion.com%2F2019%2F09%2F04%2Fuso-anglicismos-comunicacion%2F&amp;linkname=El%20uso%20de%20los%20anglicismos%20en%20las%20empresas%E2%80%A6%20de%20comunicaci%C3%B3n" title="LinkedIn" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.estudiodecomunicacion.com%2F2019%2F09%2F04%2Fuso-anglicismos-comunicacion%2F&amp;linkname=El%20uso%20de%20los%20anglicismos%20en%20las%20empresas%E2%80%A6%20de%20comunicaci%C3%B3n" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a></p><p>La entrada <a href="https://www.estudiodecomunicacion.com/2019/09/04/uso-anglicismos-comunicacion/">El uso de los anglicismos en las empresas… de comunicación</a> se publicó primero en <a href="https://www.estudiodecomunicacion.com">Estudio de Comunicación</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
